писатель атмосфер
у меня, как всегда, каникулы начинаются незадолго до окончания аврала: завтра - последняя перезапись (цалый день! обожежмой!), сегодня у меня начались каникулы. начались они с тщетных попыток найти в центре москвы работающую в воскресенье страхвую компанию, которая бы продала мне страховку для моей поездки в германию. все найденные мною заведения подобного типа были закрыты, зато москва была холодна, солнечна и пуста, что не может не радовать. даже попался по дороге один паренек, который долго и с интересом рассматривал меня с другого конца перехода, пока мы ждали зеленый - приятно)
а еще каникулы мои начались, как это тоже часто со мной бывает, с того, что я взяла в руки очередное литературное творение, на котором отдыхают мои измученные нервы и мозги. взяла наугад (да и покупала тоже), но результат превзошел все ожидания. итак, моя новая любовь: Ивлин Во "Brideshead revisited". это так прекрасно, что и не выразить! ужасно прекрасно, наверное так, именно таким словосочетанием я бы это описала. и, что забавно, я когда прочитываю про себя эти слова, начинаю произносить их с таким английским акцентом, который сами англичане называют posh. это так смешно: слышать в голове свой голос, говорящий с таким акцентом))
вот, вы посмотрите, какой прекрасный пассаж:
On a sheep-cropped knoll under a clamp of elms we ate the strawberries and drank the wine - as Sebastian promised, they were delicious together - and we lit fat, Turkish cigarettes and lay on our backs, Sebastian's eyes on the leaves above him, mine on his profile, while the blue-green smoke rose, untroubled by any wind, to the blue-green shadows of foliage, and the sweet scent of tobacco merged with the sweet summer scents around us and the fumes of sweet, golden wine seemed to lift us a finger's breadth above the turf and hold us suspended.
'Just the place to bury a crock of gold,' said Sebastian. 'I should like to bury something precious in every place where I've been happy and then, when I was old and ugly and miserable, I could come back and dig it up and remember.'
thank god, I know English well enough to read this without translation.
а еще каникулы мои начались, как это тоже часто со мной бывает, с того, что я взяла в руки очередное литературное творение, на котором отдыхают мои измученные нервы и мозги. взяла наугад (да и покупала тоже), но результат превзошел все ожидания. итак, моя новая любовь: Ивлин Во "Brideshead revisited". это так прекрасно, что и не выразить! ужасно прекрасно, наверное так, именно таким словосочетанием я бы это описала. и, что забавно, я когда прочитываю про себя эти слова, начинаю произносить их с таким английским акцентом, который сами англичане называют posh. это так смешно: слышать в голове свой голос, говорящий с таким акцентом))
вот, вы посмотрите, какой прекрасный пассаж:
On a sheep-cropped knoll under a clamp of elms we ate the strawberries and drank the wine - as Sebastian promised, they were delicious together - and we lit fat, Turkish cigarettes and lay on our backs, Sebastian's eyes on the leaves above him, mine on his profile, while the blue-green smoke rose, untroubled by any wind, to the blue-green shadows of foliage, and the sweet scent of tobacco merged with the sweet summer scents around us and the fumes of sweet, golden wine seemed to lift us a finger's breadth above the turf and hold us suspended.
'Just the place to bury a crock of gold,' said Sebastian. 'I should like to bury something precious in every place where I've been happy and then, when I was old and ugly and miserable, I could come back and dig it up and remember.'
thank god, I know English well enough to read this without translation.